الموضوع
:
نتعلم من بعض....
عرض مشاركة واحدة
12-23-2006, 11:33 AM
#
24
رئيسة لجنة المناصحة
بيانات اضافيه [
+
]
رقم العضوية :
1241
تاريخ التسجيل :
Oct 2004
أخر زيارة :
02-09-2016 (08:35 PM)
المشاركات :
3,739 [
+
]
التقييم :
1
لوني المفضل :
Cadetblue
رد: نتعلم من بعض....
اختي الغالية **اسيرة الفرح**
الله يعطيك العافية على كل ما تقومين به من جهود مباركة بإذن الله في هذا المنتدى الطيب
واشكرك على حسن نواياك و حرصك لنقل الخير ونشره
لكن عزيزتي ماذكرت سابقآ بخصوص معنى كلمة(باي)
فلقد سألت وبحثت أختي الغالية عن مدى صحتها فتبين ياعزيزتي عدم صحتها
ولا شك أن استعمال الألفاظ الشرعية ، والكلمات العربية أفضل وأوْلَى .
أما معنى كلمة ( باي ) فقد سبق أن سألت أهل اللغة ، وليس معناها ما ذُكِر .
وارجو منك الرجوع للروابط التالية للتأكد من صحة كلامي.........
http://www.islamtoday.net/questions/...t.cfm?id=69189
فتاوى
العنوان التوديع بكلمة باي (Bye)
المجيب سامي بن عبد العزيز الماجد
عضو هيئة التدريس بجامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية
التصنيف
التاريخ 03/02/1426هـ
الســـــــــــــــــــؤال :
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
أود أن أسأل عن حقيقة معنى كلمة (باي) والتي وردت في أحد المواقع بأن معناها هو: (في حفظ البابا). الرجاء إرسال الرد بسرعة لتعميم الفائدة على الناس. وجزاكم الله كل خير.
الجـــــــــــــــــــــواب :
الحمد لله وحدة، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
كلمة (باي) تستخدم عند الوداع. وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل، ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى، وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته).
وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي:
الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you).
وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين (goodbye):
God be wy you
god b'w'y
godbwye
god buy' ye
good-b'wy
ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير".
أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط.
وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye). وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال.
فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة.
والله أعلم.
http://www.almeshkat.net/vb/showthre...threadid=12259
و
http://www.almeshkat.net/vb/showthre...threadid=36432
لذلك عزيزتي وغاليتي وجب التنويه وبيان الصح وجزاك الله خيرآ على جهودك وبارك الله فيك.....
ووفق الله الجميع إلى ما يحب ويرضى من صالح الأعمال.....
**************
*أوصيكم ونفسي بتقوى الله في السر والعلن*
**************
فترة الأقامة :
7659 يوم
معدل التقييم :
زيارات الملف الشخصي :
566
إحصائية مشاركات »
المواضيـع
الــــــردود
[
+
]
[
+
]
بمـــعــدل :
0.49 يوميا
سحابة خير
مشاهدة ملفه الشخصي
زيارة موقع سحابة خير المفضل
البحث عن كل مشاركات سحابة خير