10-16-2013, 04:07 AM
|
#2
|
|
مراقب
|
بيانات اضافيه [
+
]
|
|
رقم العضوية : 7139
|
|
تاريخ التسجيل : Sep 2006
|
|
أخر زيارة : 01-28-2025 (12:26 AM)
|
|
المشاركات :
25,145 [
+
] |
|
التقييم : 236
|
|
الدولهـ
|
|
الجنس ~
|
|
MMS ~
|
|
|
لوني المفضل : Cadetblue
|
|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نواااااره
أخي أبو سيف و أخي أبو فهد جزاكم الله خير
هناك فرق بين كلمة yap و كلمة yup
فالأولئ هي مثل ما ذكر الأخ أبو سيف في توضيحه أعلاه
أما الكلمة الدارجه يبّ فهي التي تترجم إلى yup وو هي كلمة في اللغة الانجليزية العامية و يرادفها في الانجليزية الفصحى كلمة yes
مثل عندنا في الفصحى نقول نعم و بلى و في العامية نقول إيه و إيوه
الانجليزية لغة تماما كالعربيه لها نوعين فصيح و عامي
Formal and informal
نرجو التثبت في الأمور قبل الخوض بها
|
شكرا للمعلومة ........
ولكني أتساءل ماهو الضرر من ما ذكرت ..... حتى تقولي (نرجو التثبت ) ؟
وكأنه حكم شرعي !!!!
الموضوع عادي حسب ما أعرف ونسخت لكم المعاني التي في القاموس
وما أفدتي به فائدة جديدة ....... تقبلي تقديري
|
|
|
يالله تبعدني عن النقص والعيب
وتبعد لساني عن مناقيد خلقك
اسألك يا ربي حياةٍ على طيب
وأسألك غفرانك وسترك ورزقك
|