منتديات بني عمرو

منتديات بني عمرو (https://forum.baniamro.co/index.php)
-   المواضيع العامة والإخبارية (https://forum.baniamro.co/forumdisplay.php?f=100)
-   -   أمثال بالعربية والانجليزية والفرنسية (https://forum.baniamro.co/showthread.php?t=89514)

أم وائل 04-05-2013 11:10 AM

أمثال بالعربية والانجليزية والفرنسية
 
http://img252.imageshack.us/img252/4...c485ea3nx8.gif







لا تتحدى إنساناً ليس لديه ما يخسره

Don't challenge someone whao has nothing to loose

Ne lance pas un défi à quelqu'un qui n'a rien à perdre




يظل الرجل طفلاً حتى تموت أمه ، فإذا ماتت شاخ فجأة

A man will continue acting like a child until his mother's
death, then he will age in a sudden

L'homme continue d agir comme un enfant jusqu'à la mort de sa mère, à ce
moment là, il vieillira d'un seul coup ...




أن تكون فرداً في جماعة الأسود خير لك من أن تكون قائداً للنعام

Better being a cub in the family of
Lions than being a king of the ostriches Mieux

d'être un lionceau dans une famille des lions qu'un roi des

autruches



لا تطعن في ذوق زوجتك، فقد اختارتك أولا

Don't be critic to yor wife's taste, she is the one who

selected you at the first place

Ne critique pas le gout de ta femme, rappeles- toi qu'elle t a choisi




العين التي لا تبكي لا تبصر في الواقع شيئاً

The eye which doesn't know the meaning of , it doesn't know anything opf value

L'oeil qui ne connait pas des larmes, elle ne connait rien de valeurs. ...




المهزوم إذا ابتسم أفقد المنتصر لذة الفوز

Si le vaincu continu à garder son sourire il force le vainceur de perdre la jouissance du victoire

If the loser keeps his smile the winner will loose the thrill of victory




الأصدقاء الحقيقون يصعب إيجادهم ، يصعب تركهم ، ويستحيل نسيانهم

Good FRIENDS are hard to find, harder to leave, and impossible to

Les vrais amis difficile de les trouver difficile de les laisser et impossible de les oublier

أبو ريان 04-05-2013 11:20 AM

الأمثال جميلة ومعروفة ودلالية وفقك الله ..
الجديد في الموضوع هو أن اللغة العربية أروع من حيث سهولة إيصال المعنى ..
أما باللغة الإنجليزية فيبغالنا أسطر حتى نوضح ونشرح ونوصل المطلوب إيصاله ..
تقديري ..

أم وائل 04-05-2013 12:34 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو ريان (المشاركة 1143642)
الأمثال جميلة ومعروفة ودلالية وفقك الله ..
الجديد في الموضوع هو أن اللغة العربية أروع من حيث سهولة إيصال المعنى ..
أما باللغة الإنجليزية فيبغالنا أسطر حتى نوضح ونشرح ونوصل المطلوب إيصاله ..
تقديري ..

سبحان الله حقيقة عند الترجمة لا تودي نفس الوقع على النفوس
ولهذا السبب أدرجتها بهتين اللغتين الاجنبيتين حتى تتجلى للجميع قيمة اللغة العربية
ويحدث نفس الشيء عندما يترجم القران إلى لغات أخرى

أسعدني مرورك فلك شكري وامتناني
مع ودي وتقديري

ام عمر 04-05-2013 12:57 PM

يازين الوأحد يعرف أكثر من لغة استاذتي,
امثال جميله
الله يبارك بعمرك وعملك يالغالية

طيف 04-05-2013 01:13 PM

إنتقاء جميل ..
وفقك الله أم وائل.

أبو ريان 04-05-2013 02:25 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أم وائل (المشاركة 1143649)
سبحان الله حقيقة عند الترجمة لا تودي نفس الوقع على النفوس
ولهذا السبب أدرجتها بهتين اللغتين الاجنبيتين حتى تتجلى للجميع قيمة اللغة العربية
ويحدث نفس الشيء عندما يترجم القران إلى لغات أخرى


أعلم بحكمتك في نقل ذلك وكنت أتوقعها..
فقط أحب أشير إلى أن نص القرآن لا يترجم للغات الأخرى إنما يترجم تفسيره ومعانيه فقط ..
تقديري ..


الساعة الآن 06:54 AM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.6.0 PL2 (Unregistered) TranZ By Almuhajir