الأزدية
04-21-2013, 06:41 PM
جاء في كتاب قديم لكاتبٍ غربي يدعى/ Reinhart Dozy
Fascinée par l’éclat de la littérature arabe, les hommes de goût avaient pris en pitié la littérature
latine et n’écrivaient que dans la langue des vainqueurs.
Un auteur de cette époque, meilleur patriote que la plupart de ses concitoyens, s’en plaint amèrement. « Mes coreligionnaires, dit-il, aime à lire les poèmes et les romans des Arabes ; ils étudient les écrits des théologiens et des philosophes musulmans, non pour les réfuter, mais pour se former une diction arabe correcte et élégante. Où trouver aujourd’hui un laïque qui lise les commentaires latins sur les saintes Ecriture ? Qui d’entre eux étudie les Evangiles, les prophètes, les apôtres ? Hélas ! tous les jeunes chrétiens qui se font remarquer par leurs talents ne connaissent que la langue et la littérature arabe ; ils lisent et étudient avec la plus grande ardeur les livres arabes ; ils s’en forment à grands frais d’immense bibliothèques, et proclament partout que cette littérature est admirable. Parlez-leur, au contraire, de livre chrétiens : ils vous répondront avec mépris que ces livres-là sont indignes de leur attention. Quelle douleur ! les chrétiens ont oublié jusqu’à leur langue, et sur mille d’ntre nous vous en trouverez à peine un seul qui sache écrire convenablement une lettre latine à un ami.
Mais s’il s’agit d’écrire en arabe, vous trouverez une foule de personnes qui s’expriment dans cette langue avec la plus grande élègance, et vous verrez qu’elle composent des poème,
préfèrables, suos le point de vue de l’art, à ceux des Arabes eux-mêmes »
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــ
وترجمة ذلك من لغة فلتير إلى الضاد
هجر الناس ( أهل اسبانيا ) الأدب اللاتيني وافتتنوا بالآدب
العربي وروعته، وصاروا لا يكتبون إلاّ بلغة الفاتحين.
مما حدى ببعض الكتاب أنه اشتكى بمرارة في ذلك الوقت حين
رأى جل مواطنيه لا يتحدثون إلاّ العربية فقال:
"زملائي في العقيدة
لقد أصبحنا نحب أن نقرأ القصائد والروايات العربية، كما
أصبحنا نقوم بدراسة المسائل والكتابات الدينية ونقرأ عن
الفلاسفة المسلمين باللغة العربية، لا لشيء سوى لنتعلّم لغة
رشيقة وعبارات جذابة وبليغة. ولا يكاد يوجد عندنا الآن
شخصا عاديا يقرأ التعليقات والتعاليم اللاتينية في الكتاب المقدس.
ولا حتى هناك من يدرس الأناجيل، والأنبياء، وتلاميذ المسيح
( الحواريين)
للأسف! أن جميع الشبان المسيحيين الأذكياء ذوي المواهب اللافتة
للنظر لا يعرفون إلاّ اللغة العربية وآدابها.
لأنهم يقرؤونها ويتدارسونها بحماس كبير . لأنها أي العربية تشكل
رصيدًا عاليّا نتيجة الكتب والمكتبات الهائلة، ويدعوهم في ذلك
إطلاعهم على تلك الكتب إلى الإعجاب بها.
وكم يعلنون في كل مكان هذا الأدب جدير بالإعجاب.
وإذا حدثتهم عن كتاب من الكتب اللاتينية سخروا منها في ازدراءٍ،
وقالوا: إنها لا تستحق عناية قارئ أو مستفيد.
لأجل ذلك لقد نسي المسيحيون حتى لغتهم، فلا تكاد تجد في ألف منا
شخصًا واحدًا يستطيع بشكل صحيح أن يكتب رسالة
باللاتينية إلى صديق..
أما إذا كتبوا باللغة العربية، فإنك سوف تجد الكثير من منهم
يتحدثون و يكتبون بتلك اللغة (العربية) بعبارات أنيقة، وبأسلوبٍ
منمقٍ بل يتفوّقون في قرض الشعر على العرب أنفسهم في ذلك
الفن"
Fascinée par l’éclat de la littérature arabe, les hommes de goût avaient pris en pitié la littérature
latine et n’écrivaient que dans la langue des vainqueurs.
Un auteur de cette époque, meilleur patriote que la plupart de ses concitoyens, s’en plaint amèrement. « Mes coreligionnaires, dit-il, aime à lire les poèmes et les romans des Arabes ; ils étudient les écrits des théologiens et des philosophes musulmans, non pour les réfuter, mais pour se former une diction arabe correcte et élégante. Où trouver aujourd’hui un laïque qui lise les commentaires latins sur les saintes Ecriture ? Qui d’entre eux étudie les Evangiles, les prophètes, les apôtres ? Hélas ! tous les jeunes chrétiens qui se font remarquer par leurs talents ne connaissent que la langue et la littérature arabe ; ils lisent et étudient avec la plus grande ardeur les livres arabes ; ils s’en forment à grands frais d’immense bibliothèques, et proclament partout que cette littérature est admirable. Parlez-leur, au contraire, de livre chrétiens : ils vous répondront avec mépris que ces livres-là sont indignes de leur attention. Quelle douleur ! les chrétiens ont oublié jusqu’à leur langue, et sur mille d’ntre nous vous en trouverez à peine un seul qui sache écrire convenablement une lettre latine à un ami.
Mais s’il s’agit d’écrire en arabe, vous trouverez une foule de personnes qui s’expriment dans cette langue avec la plus grande élègance, et vous verrez qu’elle composent des poème,
préfèrables, suos le point de vue de l’art, à ceux des Arabes eux-mêmes »
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــ
وترجمة ذلك من لغة فلتير إلى الضاد
هجر الناس ( أهل اسبانيا ) الأدب اللاتيني وافتتنوا بالآدب
العربي وروعته، وصاروا لا يكتبون إلاّ بلغة الفاتحين.
مما حدى ببعض الكتاب أنه اشتكى بمرارة في ذلك الوقت حين
رأى جل مواطنيه لا يتحدثون إلاّ العربية فقال:
"زملائي في العقيدة
لقد أصبحنا نحب أن نقرأ القصائد والروايات العربية، كما
أصبحنا نقوم بدراسة المسائل والكتابات الدينية ونقرأ عن
الفلاسفة المسلمين باللغة العربية، لا لشيء سوى لنتعلّم لغة
رشيقة وعبارات جذابة وبليغة. ولا يكاد يوجد عندنا الآن
شخصا عاديا يقرأ التعليقات والتعاليم اللاتينية في الكتاب المقدس.
ولا حتى هناك من يدرس الأناجيل، والأنبياء، وتلاميذ المسيح
( الحواريين)
للأسف! أن جميع الشبان المسيحيين الأذكياء ذوي المواهب اللافتة
للنظر لا يعرفون إلاّ اللغة العربية وآدابها.
لأنهم يقرؤونها ويتدارسونها بحماس كبير . لأنها أي العربية تشكل
رصيدًا عاليّا نتيجة الكتب والمكتبات الهائلة، ويدعوهم في ذلك
إطلاعهم على تلك الكتب إلى الإعجاب بها.
وكم يعلنون في كل مكان هذا الأدب جدير بالإعجاب.
وإذا حدثتهم عن كتاب من الكتب اللاتينية سخروا منها في ازدراءٍ،
وقالوا: إنها لا تستحق عناية قارئ أو مستفيد.
لأجل ذلك لقد نسي المسيحيون حتى لغتهم، فلا تكاد تجد في ألف منا
شخصًا واحدًا يستطيع بشكل صحيح أن يكتب رسالة
باللاتينية إلى صديق..
أما إذا كتبوا باللغة العربية، فإنك سوف تجد الكثير من منهم
يتحدثون و يكتبون بتلك اللغة (العربية) بعبارات أنيقة، وبأسلوبٍ
منمقٍ بل يتفوّقون في قرض الشعر على العرب أنفسهم في ذلك
الفن"