المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : عندما يصبح الادب بئرا من الحكمه.............شكسبير


وردة العرااق
04-24-2005, 02:33 PM
السلام عليكم

اليوم أحضرت لكم هنا وعلى طبق من التواضع تلك الحكم التي اثرانا بها الادب

الأدب الذي عاش طويلا مع البشرية

ولكن هذا اليوم أدبنا مقتصر على الرائع

الأسطورة

وليام شكسبير


واليكم أفضل الاقتباسات التي تضمنتها مسرحياته



To be, or not to be: that is the question



There is nothing either good or bad, but thinking makes it so".


When sorrows come, they come not single spies, but in battalions


All the world 's a stage, and all the men and women merely players. They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts"



The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool".



The miserable have no other medicine but only hope



A man can die but once



Having nothing, nothing can he lose



There 's daggers in men's smiles



Nothing will come of nothing


Men of few words are the best men



The course of true love never did run smooth


For the rain it raineth every day




see you later
with other Quotes


me

وردة العرااق
04-24-2005, 02:35 PM
أحبائي اذا أردتم ترجمة هذه الكلمات

فسأوافيكم بها سريعا

ولكنني أحببت أن تقرؤوها كما كتبت بلغتها وصيغها

فهي بالحقيقة أروع من أن تكون مترجمة الى العربية


تحياتي
وردة العرااق

طـلـولــي
04-24-2005, 02:46 PM
وردة العراق
يعطيك العافيه
اقتباس رائعه من روائع شكسبير .. هي بحد ذاتها .. روعه
ولكن أحبذ بإن تترجم بلغتنا الأم .. فهي اقرب لنا .. وفيها من الفائده الكثير
لذا وبدون أي كلافه عليك أخيتي
إمضي في طريق ترجمتها
لاحرمنا الله .. جهدك الرائع

كوني راضيه ... دوما

وبالطبع في غاية النشاط

هذا وأنتي بصحة جيده

اخوك


طلووووووووولي

الجــرح
04-24-2005, 02:52 PM
أهلا بالاخت الرائعة المتألقة وردة العراق

لك الشكر أختي الغالية على هذا المجهود الواضح

ولعل البعض هنا لا يعرف الكثير عن شكسبير

لذلك أردت أن أعرف به قبل أن أتطرق الى أدبياته

http://www.elaph.com/elaphweb/Resources/Images/ElaphTheatre/2005/3/Thumbnails/T_0110bc9d-cf0d-45b7-8253-7fe4f4d7eda1.jpg

تعتبر الأعمال المسرحية العديدة التي كتبها شكسبير خير مصدر إلهام لا ينضب للسينما، و على وجه التحديد، في الدول الناطقة باللغة الإنكليزية، حيث يعد وليم شكسبير فيها الشخصية الأكثر تأثيراً في الألفية الثانية، إعتماداً على إحصائية قناة آي و إي- عالم، كانت قد أجرتها أواخر القرن الماضي. و رغم الغموض الذي إكتنف حياته، تنسب الى شكسبير أكثر من ثلاثين مسرحية، بين الأعمال الدرامية و الكوميدية، إضافة الى العديد من السوناتات المكتوبة خلال العهد الإليزابيثي، و يتفق الجميع، فقط، على ولادته و وفاته في ستراتفورد ـ اوبون ـ آفون، و زواجه و هو في الثامنة عشرة من عمره، و عدم سفره خارج بريطانيا، منتجاً بنفسه غالبية أعماله على المسارح الإنكليزية في لندن و ستراتفورد.

أفلام شكسبير

http://www.elaph.com/elaphweb/Resources/images/ElaphTheatre/2005/3/thumbnails/T_41dc415d-a0df-4714-b8d2-81b892516c72.JPG

خير دليل على إفتنان الجمهور بهذا الكاتب المسرحي العظيم، حتى أيامنا هذه، هو نجاح فيلم "تاجر البندقية" في نسخته الأخيرة، حيث بلغت ايراداته أرقاماً لا بأس بها، وأن بدت موضوعة المسرحية معقدة التركيب بعض الشئ، على عكس المسرحيات التراجيدية الأكثر شعبية وشهرة لشكسبير، سواء التي ظهرت على الشاشة الكبيرة، أم التي قدمت من على خشبة المسرح، أمثال: روميو و جوليت، وعطيل، و هاملت، التي تتصف ببساطة حبكتها و عمق رسالتها، الأمر الذي جعلها من خيرة الأفلام، عند تحويلها الى أشرظة سينمائية، مثل فيلم روميو و جوليت، الذي تم انتاجه العام 1954 ، و أخرجه ريناتو كاستيليان، وكذلك نسخة فرانكو زيفيريلي المنتجة عام 1968، بينما ألهمت مسرحية عطيل الكلاسيكيين من السينمائيين، مثل أورسون ويلز ، و لورنس أوليفر، وكذا فيما يتعلق بالعمل المسرحي هاملت، الذي نقل في أربع نسخ سينمائية، تعد في غاية الروعة، أولها لأوليفر نفسه، و التي فازت بجائزة أوسكار عام 1948، و للروسي غريغوري كوسينتسيف عام 1964، الذي قام بترجمة حوارها بوريس باسترناك، و نسخة زيفيريلي عام 1991 مع ميل غيبسون، و أخيراً النسخة الرائعة لكينيث براناغ عام 1996، التي قدمت في أجواء القرن العشرين، تقاسم فيها الأدوار أفضل نجوم السينما، الى جانب مشاركة براناغ في التمثيل. و كان براناغ قد قدم للسينما أيضاً "جعجعة بلا طحن"، الذي يعد من أجمل الأفلام المقتبسة عن شكسبير، و كذا الحال مع فيلم هنري الخامس، بينما شاهدنا لأوليفر نسخة أمينة من ريتشارد الثالث و الملك لير، تمثيلاً وإخراجاً، أحياناً أخرى. و كانت مسرحية الملك لير قد عولجت في العام1985 من وجهة نظر شرقية تحت قيادة المخرج المعروف أكيرا كيروساوا و بعنوان "ران"، و أما وودي ألين فقد طرق باب شكسبير أيضاً، لنقل قصة مسرحية "حلم ليلة صيف"، الى عصرنا الحديث، وبلغة تهكمية عرفه الجمهور من خلالها، متلاعباً بكلمة "حلم"، لتصبح "كوميديا أباحية"، في محاولة منه للفت الأنظار إليه، لا غير.

http://www.elaph.com/elaphweb/Resources/images/ElaphTheatre/2005/3/thumbnails/T_17b1725b-ef89-43e8-94fb-255644998669.jpg

قام المخرج مايكل رادفورد بحشد عدد كبير من الأسماء اللامعة في هوليوود، في فيلمه "تاجر البندقية"، المأخوذ عن مسرحية شكسبير، والتي كان قد كتبها في أواخر القرن السادس عشر، حينما كان في أوج شهرته ككاتب مسرحي، و ربما يعود سبب ضم الفيلم لهذا العدد من النجوم المعروفة، لجذب أكبر عدد ممكن من الجمهور السينمائي الى عمل غير معروف على نطاق واسع، لم ينقل الى الشاشة الكبيرة إلاّ لمرة واحدة فقط، و ذلك قبل ثلاثة عقود، على يد لورنس أوليفر أيضاً، و يكاد يكون غير معروف من قبل الكثير من محبي الفن السابع. و المعروف عن رادفور أنه ليس ممن يصنع أشرطة سينمائية تركز على إيرادات شباك التذاكر، و ان كان قد إانتزع إعجاب الجمهور والنقاد من خلال فيلمه الخالد "ساعي البريد"، الذي كانت تدور قصته حول حياة الشاعر التشيلي بابلو نيرودا في ايطاليا، ورشح حينذاك لجائزة أوسكار أفضل فيلم لعام 1994. قبل ذلك، كان رادفورد قد لفت الإنتباه من خلال نسخة سينمائية مقبولة لقصة جورج أورويل "1984"، من بطولة كل من ريتشارد بيرتون و جون هيرت. لذا، نرى أن رادفورد أراد التأكيد على حشد أكبر عدد ممكن من نجوم الموضة المعروفين في فيلمه الأخير، أمثال آل باتشينو، و جيرمي إيرونز، و كلاهما من الذين حصلوا على جائزة أوسكار في التسعينات، الى جانب الممثل غير المعروف على نطاق واسع، ونقصد بذلك جوزيف فينيس، رغم كونه من مخضرمي المسرح البريطاني، و هو شقيق النجم السينمائي المعروف رالف فينيس.
يبدو أن هذا العمل المعقد ليس من نوع الذي يجذب الجمهور إليه على المسرح، الأمر الذي دفع برادفورد للإستعانة بأجواء مدينة البندقية في تصوير فيلمه، و هي مدينة، لحسن الحظ، لم تتغير معالمها، إلاّ القليل، منذ أواخر القرن السادس عشر، رغم محاولات تحويل معالمها بسبب من متطلبات السياحة، و الظروف المناخية. غير أن الصورة التي ظهرت فيها المدينة أثناء تطورات أحداث الفيلم، لم ترض بعض النقاد، كونها أبرزت الجانب الدعائي و السياحي لها، مما حال دون تركيزالمتفرج على لحظات المفاجأة التي تحتويها قصة الفيلم ، و التي تتطلب المتابعة الدقيقة لها، بغية استيعابها.


http://www.elaph.com/elaphweb/Resources/images/ElaphTheatre/2005/3/thumbnails/T_9f1b6492-1eae-49ee-9515-76bc2a6b4c5c.jpg


و كما هو شأن جميع أعماله المسرحية، تناول شكسبير في "تاجر البندقية"، حالة الإنسان في صور مختلفة، الصداقة، الحب، الأخلاق، الجشع، الوفاء، و الإنتقام. بطل المسرحية يدعى باسانيو، جسد شخصيته جوزيف فينيس، شاب غارق في الدين، يطمح في الزواج من وريثة ثرية، بورتيا، يستدين مبلغاً من المال من صديقه أنتونيو "جيرمي أيرونز"، كي يبدو غنياً، و ينافس ثلاثة شباب ممن يحاولون التقرب الى قلب الوريثة الغنية، من بينهم أمير المغرب الثري. و في تطور لأحداث القصة يظهر التاجر اليهودي شايلوك "آل باتشينو"، ليبرم إتفاقاً قاسياً مع أنتونيو، الذي كان في إنتظار سفنه التجارية، في حالة عدم الإيفاء بوعده خلال ثلاثة أشهر. و على أثر التأخير في وصول سفن أنتونيو التجارية، يزداد التوترمع إقتراب موع إيفاء أنتونيو لديون صديقه باسانيو. مما يدعو شايلوك، بكل بودة أعصاب، الى تنفيذ الإتفاقية المبرمة بينه و بين أنتونيو، في حالة عدم إرجاع الأخير للمبلغ في موعده المحدد. كان فيلم "تاجر البندقية"، قد هوجم بسبب ما أشيع عنه، من أنه يعكس وجهات نظر تنادي ضد السامية، الأمر الذي دعا المخرج رادفورد نفسه للدفاع عن الفيلم و إبعاد التهمة المنسوبة إليه، وذلك خلال العديد من المهرجانات السينمائية.

الجــرح
04-24-2005, 03:11 PM
All the world 's a stage, and all the men and women merely players. They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts"



The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool".




Having nothing, nothing can he lose



Nothing will come of nothing


Men of few words are the best men



The course of true love never did run smooth


For the rain it raineth every day










This's group is very partiAl nice

"Thanks "Wa'ardat Al_Irqe

وردة العرااق
04-24-2005, 04:00 PM
مرحبا

اخي طلولي

مشكور على مرورك العذب

خلاص رح ابدا اترجمها اليوم وانشاء الله اكملها اليوم او بكره

أنتوا تأمرون


تحياتي
وردة العرااق

وردة العرااق
04-24-2005, 04:02 PM
أخي الجرح

الله يعطيك العافيه

ما قصرت والله

كفيت ووفيت

أشكرك جدا

تحياتي
وردة العرااق

وردة العرااق
04-25-2005, 05:26 PM
مرحبا


There is nothing either good or bad, but thinking makes it so".

ليس هناك شيء جيد أو شيء رديئ 00 انما الفكر هو ما يحدد

When sorrows come, they come not single spies, but in battalions

عندما يأتي الحزن لا ياتي شيئا فشيئا انما دفعة واحدة

All the world 's a stage, and all the men and women merely players. They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts"


الدنيا هي مسرح 00والنساء والرجال هم الممثلين فيه 00لديهم المخرج والمدخل 00 وكل شخص يقوم بدوره بأكثر من دور بالمسرحية

The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool".

الغبي يعتقد انه حكيم أما الحكيم فيعلم كيف لا يكون غبيا


The miserable have no other medicine but only hope

اليأس ليس له دواء الا الامل

A man can die but once

الرجل يموت مرة واحدة فقط

Having nothing, nothing can he lose

اذا لم تملك شيئا 00فلن تخسر شيئا

There 's daggers in men's smiles

هناك أمر خفي في الابتسامة

او

هناك أمر قبيح في كل ابتسامة

Nothing will come of nothing

لا شي ياتي من اللاشيء

أو

فاقد الشيء لا يعطيه

Men of few words are the best men

الرجال ذوي اقل الكلام هو أفضل الرجال


The course of true love never did run smooth

الحب الحقيقي ليس من السهل نسيانه

For the rain it raineth every day

بالنسبة للمطر 00هي تمطر كل يوم

تحياتي
وردة العرااق

طـلـولــي
04-27-2005, 07:55 AM
الغبي يعتقد انه حكيم أما الحكيم فيعلم كيف لا يكون غبيا


وردة العراق
يعطيك العافيه
مشكوووره على المجهود الكبير الذي قمتي فيه بترجمة تلك الروائع
وننتظر الجديد
مع الترجمه اذا ماكان هناك كلافه عليك


كوني رائعه ...دوما

وبالطبع ...راضيه


اخوك

طلوووووووووووووووولي